cat

活動紹介 Introduction

大きな感動をスピーチに。 Emotion to the speech.

平成25年、私たちは名古屋英語ディベートサークルを発足し、ディベートがもたらすロジカルな
コミュニケーションの技術をすべての参加者に届けることを目指しました。それがきっかけとなって
参加したディベータたちによる活動は、英語学習の効率を変え続けています。そうした各種の
活動と、ディベートが与える深く大きな影響を、ここでは紹介します。
In 2013, we founded Nagoya English Debating Circle with the aim to put the
legitimate communication techniques of debate in every member's speech.
It involved activities of debaters who continue to grow in efficiency of English learning.
We show a variety of those activities and the profound impact debate makes here.

活動場所 Venue

名古屋市芸術創造センター The Nagoya art creation Centre
愛知県名古屋市東区葵1丁目3番27号 Address: 3-27 1Chōme Aoi Higashi-ku(east ward) Nagoya city Aichi pref.

当サークルについて名古屋市芸術創造センターへお問い合わせいただくのはご遠慮ください。 Avoid contact the Nagoya art creation centre for asking about our circle.
ご質問等がある方は当サークルの活動日に直接会議室にお越し願います。 If you have questions, visit our meeting room in person at our active date.
なお、施設の予約状況によってやむをえず他の会場で活動する場合があります。詳しくは活動予定のページをご覧ください。 However, we might have our activity at other venues by the availability of the facility; see the schedule page for more information.

Venue
新栄町駅 Shin-Sakae Station
徒歩3分 3 minutes on foot
高丘駅 Takaoka Station
徒歩5分 5 minutes on foot
最寄り駅 Nearest stations

徒歩によるアクセスが可能 Walker accessible

higashiyama_line
東山線
Higashiyama Line

1番出口 Exit 1

北へ進んでください。 Toward the north

sakura_dori_line
桜通線
Sakura-dori Line

3番出口 Exit 3

東へ進んでください。 Toward the east

場所は、名古屋に数ある公共の施設の中から、夜景が綺麗で安く使わせていただける芸術創造センターをメインに、ディベートの仲間と一緒に活動しています。

名古屋の交通の要所新栄町駅・高丘駅から徒歩で来れるので、参加者は基本的に電車で来る人が多いです。車、バイク、自転車でもOKです。公開されているスケジュールを確認すると、予定が合わせやすいです。

活動時間 Time

土曜日 Saturday afternoon

ただし、年末年始と祝祭日はお休みします。また、主催者の都合で活動を休むこともあります。活動日は活動予定のページをご覧ください。 Barring the year-end and New Year holidays, public holidays, or the organiser's business days; see the schedule page for our active date.

Time
通常活動 Ordinary activity
英語学習とディベート English learning & Debate
交流試合 Inter-circle Game
他のサークルと真剣勝負 Hardball against other circle
ゲスト講演会 Guest Lecture
新たな知見との出会い Enlightening meeting

初心者の方には日本語でディベートの説明を行います。 Explaination of how to debate for beginners

  • 18:00~19:00 - 英語学習 18:00~19:00 - English Learning
  • 19:00~20:45 - ディベート 19:00~20:45 - Debate

なお、いきなりディベートに参加するのが難しいと思われる方は見学していただくだけでも構いません。 If you think it is a little difficult to spring into debating, you can even be along just for the ride.

試合の準備のために18時から会場に入室できます。 Enter the meeting room at 18 o'clock for preparing the game.

  • 19:00~20:45 - ディベート 19:00~20:45 - Debate

試合の後には対戦したサークルのメンバーと任意参加の懇親会を行います。 We have a convivial party on a voluntary basis after the game with the opposing circle members.

国籍を問わず外部からゲストをお招きします。 We' ll be hosting guests from the outside by any nation.

  • 18:30~20:30 - 講演会 18:30~20:30 - Lecture
土曜日の夜は、名古屋では英語ディベートです。このサークルでは英語の資料を使って、スピーチのネタを考えていきます。ネイティブ・スピーカの表現の使い方なども勉強しています。サンプル論題のスピーチの原稿も用意してあります。また、ディベートの後も反省会を行っています。ディベートでのスピーチに必要な基本的な知識や、考え方、テクニックなどを話し合っています。

参加方法 How to participate

年齢、性別、国籍、職業等による参加資格の制限がなく、だれでも参加可能 We accept all individuals, regardless of age, gender, race, religion, colour, disability, veteran status,
sexual orientation, national origin, avocation, or any other legally protected category.

ただし、以下の方々の参加はお断り致します。 However they are exceptionals.

  • 特定の宗教、政治関連等に対する勧誘を目的とする方 One(s) intended to promote religious or political ideas
  • ネットワークビジネス(マルチ商法)、能力開発(自己啓発)ビジネス、
    保険、スーツ・毛皮・宝石等高額商品等の販売を目的とする方
    One(s) intended to solicit commercial customers such as network business(multi-level marketing),
    capacity building services(self-development services), insurance, and/or other products such as suit, fur, or jewelry
  • ナンパを目的とする方 Boy/Girl hunter(s)
  • 派閥争いをする方 Power gamer(s)

Guidance
通常活動 Ordinary activity
通常活動以外 Others
参加費用 Charge

社会人 Working person

500Yen

学生 Student

200Yen

通常活動の参加費用のお支払いには、当日払いと前払いがあります。前払いをしていただきますと、上記の金額で2回参加できます。詳しくは当サークルに直接お越しいただき、お問い合わせください。 Charge payment of ordinary activity comes with at door charge and prepayment. Prepay it to participate in the activity twice. For more information, visit us and ask it.
なお、当日払いの場合は1回の参加で上記の金額をお支払いください。 If you pay the charge at door, the price is for once.

社会人 Working person

300Yen

学生 Student

100Yen

通常活動以外は参加費のお支払いは当日払いのみとなります。 Charge payment of the other activities is only at door.

必要な英語力 Required English ability

最低必要条件 Minimum English requirements

高校卒業程度 High-school level

当サークルに参加するには、高校卒業程度の英語力が必要です。なお、参加者の中にはCNNやBBCなどのニュースが理解できる英語力の方が多いですが、高校までで習う英語がしっかりと身についていれば問題ありません。また、英語力の向上を図るため18時から19時まで英語学習(主に英語の資料による音読)を行います。 To join our activity, you need at least Japanese high-school equivalent English ability. Actually our circle has many participants who can understand English news programme such as CNN, or BBC. However if you meet the minimum English requirements above, you can communicate with us. You can also get in on English learning(mostly oral reading of English documents) for improving our English ability from 18 o'clock to 19 o'clock.

私たち名古屋英語ディベートサークルの活動をひとことで言ってしまうと「英語で審判を説得すること」です。でも、ひとりの人を説得させるまでには、本当にたくさんの準備と英語力が必要になります。

このサークルでは「そもそも、ディベートってなに?」という基本的な確認からはじまり、実際のゲームのワークフローに沿ってさまざまな英語表現や知識への理解を深めていきます。

ただし、英語の知識をまったくお持ちでない方へ向けられたサークルではありませんから、中学英語の初歩的な解説などは行っていません。すでに基本的な英語の表現は理解している方に役立つネイティブ表現を重視して、誤解の起こりにくいスピーチの進め方、つまずきやすい英語学習のポイント、社会人の必須スキルともいえる英語での会議やプレゼンテーションに対応した表現などを中心に当日の論題の資料やThe Economistの記事等で音読を行っています。

これはどうしてかというと、音読をスポーツに例えると素振りのようなものだからなんです。なのでディベートをするにあたって、音読をするのは、まさに試合前に素振りをするようなものです。もちろんひとりで音読するのもいいんですけど、英語好きな仲間と同じ目的を持った人同士モチベーションを維持するために音読活動を行っています。
english_expressions

ロゴ 英語表現道場 English Expression Dōjō

私たちが一つの完全な英語表現をつくる手助けを、英語表現道場はしてくれます。この英語表現には、ネイティブ表現をはじめ、その中にあるすべてのものが、参加者たちの実際の学び方を中心に考えられています。 English Expression Dōjō has helped us create a complete English expression which the native speakers' one itself, and everything contained within it, is centred round how participants actually learn.

走るどころか歩けもしない。

Not enough to run or even walk.

Not enough to ~ or even …:~するどころか…することもできない

日本のどんな首相も米国の前ではポチに成り下がるのさ。

In front of the United States, any prime minister of Japan falls to an American poodle.

fall to ~:~に成り下がる

人間と動物の共存は一筋縄では行かない。

Ordinary methods for coexistence of humans and other animals don't do much good.

ordinary methods for ~ do not do much good:~は一筋縄では行かない

ま、無理もない…震災直後のあの映像を見せられてはな。

Well, it stands to reason if you were shown that picture immediately after the earthquake disaster..

it stands to reason:無理もない

もちろん、そのためにさまざまな経費が必要となることはみんなわかっているだろう。

Of course, I am sure everyone knows that we will need various expenses for that.

海外では英語を学べるのはもちろんのこと、退屈な日常から抜け出せる。

In addition to learning English, we can get out of the groove overseas.

get out of the groove:つまらない毎日から脱する

イスラエルの武力攻撃に対する報復としてホルムズ海峡を封鎖するとイランが言っているわけですね?

Do I understand that Iraq is telling us they will blockade the Strait of Hormuz in revenge for armed attack by Israel.

グローバリズムの台頭により、一見一枚岩のようにまとまっているかに見える国家の内情も、実際は様々な国の思惑が絡んでいることに気づいた。

The rise of globalism wised me up to the fact that there are actually many other nation's ulterior motives involved in the internal affairs of a nation which may seem to stick together like a solid bloc at first glance.

wise up (to ~):(本人が知っておくべき~に)気づく
stick together:離れないでまとまる

じゃあどうすれば景気が回復するのか!?

Then what should we do to recover the economy?

はっきり言っておくけど、英語道場が一部の人を不当に排除したのは失敗だった。

I've got to tell it like it is: English Dōjō made the mistake of freezing certain people out unfairly.

児童虐待は世間で増えているとされている……しかして真実はどうなのかな?

People have it that child abuse is increasing... But is their perspective true?

have it that ~:~と言っている

40代後半から50代の方に研修すると「自分達はスキルのない世代だから」などという自虐的な人が少なくない 。

Training the late 40's to the 50's, more than a few of them say something as self-deprecating as "we belong to a generation of low-skill."

more than a few of ~:~が少なくない

欧米諸国は冤罪に重点を置いているのであって、国家による殺人を問題視しているのではありません。

Western countires are dwelling on wrongful convictions, not seeing National-sanctioned killing as problem.

dwell on ~:~に重点を置く
wrongful convictions:冤罪

ここでは、タバコを吸う上で考慮しておく必要がある害を精神的・肉体的に分け、二点説明します。

This speech sketches two points of the harm that you should take into consideration at smoking based on psychological and physical separately.

take into consideration:考慮する

魔術は一見万能の力に見えるが、その実際は制約も多く、ただ便利なだけの道具に過ぎない。

Magic may seem almighty power, but even that has so many restrictions that it's just merely a convenient tool.

平成5年5月に小沢一郎がどういう政策を掲げていたか、そして今はどうか、比べてみてください。

Think about OZAWA Ichiro's policy declarations then in May 1993 and now.

答えは簡単に出てきそうもなかったからな。

It didn't seem like the answer was likely to just hit me like a ton of bricks.

民主党政権は国益に資する施策を一切行いませんでした。

The Democratic Party of Japan administration didn't take any measures to serve the best interests of our nation at all.

神道は元々自然崇拝だったわけです。


It's that Shinto was nature worship from the very fast.

五月は田植えの盛んな時期であり、「皐」には「神に捧げる稲」の意味があるため、皐月になったと思われます。

Due to the month of May is the best season to set out rice seedlings and the term '皐' means 'paddy devoted to deity', it seems like it was probably Satsuki.

英語が苦手なのは日本人が劣っているからでは決してありません。

It's by no means inferiority that leads to Japanese poorness at English.

名古屋に外国人観光客を集めるには世界的な知名度をもっと高めるしかないという結論に至る。

We come to a conclusion that it's our only way of attracting foreign tourists to Nagoya that we should find it increasing its reputation throughout the world.

喫茶店の英会話サークルでは英語を学んでいるよりは、コーヒーとおしゃべりを楽しむことに主眼を置いている。

The participants of English conversation circle at coffeshop set their focus on rather having tea and enjoying chatting than learning English.

朝日新聞は日本を貶めるために吉田清治の作り話を待ってましたと言わんばかりに世界中に拡散した。

The Asahi Shimbun spread YOSHIDA Seiji's cock-and-bull stories around the world to drag Japan through the mud as if to say, "I'm Johnny-on-the-spot."

それを今になって舛添要一を批判していますが、都政をそうしてしまったのは他でもない東京都民です。

Citizens of Tokyo are accusing MASUZOE Youichi on that at this late date, but it's their fault if the Tokyo Metropolitan Government became what it is now.

これはつまり彼らに英語の運用能力は無いということです。

This means that they have no command of English.

その場合は仕方がないので対象外とした。

It couldn't be helped in that case, so it didn't enter into our target.

ですが、それらはもうどうでも良いことです。

Yet, it matters not one bit about them anymore.

それではなぜ、宿題に教育的価値がないのか。


Then why does homework have no educational worth?

英語を正しく発音することが出来るのはバイリンガルぐらいのものだった頃から数十年たった現在、ここの参加者には、そうなるチャンスがある。

Several tens of years after bilingual person was about the only one capable of correctly pronouncing English, the participants here have a shot at becoming that way.

名古屋で外国人におすすめのご当地グルメといえば、一も二もなく名古屋コーチンだろう。


The most recommended regional food from Nagoya for foreigners is Nagoya cochin without a second thought.

意識の低い英語学習者にすれば、英会話スクールが宣伝する胡散くさいキャッチフレーズの方が、本当に必要なことよりも先に目につくかもしれない。

For English learners with weak consciousness the fishy catch-phrase of English conversation schools' advertisement may take themselves evident faster than what they truly have to do.

その後、上杉輝虎は上杉謙信と名乗るようになった。

Later on, UESUGI Terutora went by UESUGI Kenshin.

その一方で、日本のGDPに占める輸出入の割合は、1994年の15%未満から、現在では40%にまで高まっている。

Meanwhile, the share of export and import in Japan's GDP has risen from less than 15% in 1994 to 40% today.

Midtown Reportの英語道場では英語のことなら何でも知っているネイティブのAnnaによれば日本語の丁寧語、謙譲語、尊敬語にはアメリカとは完全に異なる力学があるといいますが私達は当然そのぐらい知っています。

According to Anna, a native English speaker and knows all there is to know about English, the polite form, the modest form and the honorific form of Japanese language require completely different dynamics from America in Midtown Report's English Dōjō. Inevitably, however, we know that much.

これから話すことは全てハイテク英語道場に書かれていることですが、「独学英会話上達術~7つのヒント~」は英会話講師によるヒントが英語学習者をやがて一人前の英会話マスターとして認められるようにするというサイトです。

Every single bit of what I am about to tell you has actually been down in High-tech English Dōjō, but "Method for improvement of English conversation by studying on your own - 7 tips" is a site of English conversation lecturers enabling English learners to become a full-fledged speaker in time.

日本では、一般に「英語学習」というと、単語の丸暗記に走る莫迦が後を絶ちませんが、いくら覚えてもすぐに忘れてしまうことから、「ハイキャリア - 忙しい人のためのビジネス英語道場」では、単語のイメージをつかむだけで詳しいことはまた今度見た時というスタンスを重視しており、そうして何度か目にするうちに、自然とその使い方やニュアンスを感じ取ることができるのです。

In Japan, rote learning of single words hammerheads queueing up to rush out is generally called "English learning", yet however well they memorise, since they will immediately forget, "High career - Business English Dōjō for busy people" focuses on stance of simply getting the picture of them and having a detailed look some other time and beleives the process of many looking that way enables you to naturally pick up on how to use and the nuances.

東大卒の世帯年収は約60%が、950万円以上。







About 60% of family income in Tokyo University grads is more than 9.5 million yen.

以前から何度も申し上げている通り、日本中に爆発的に普及している英会話スクールは生徒に英語を身に着けさせず逆にクソの役にも立たないことを教えてリピータを確保する戦略なのです。

As I've told you a dozen times for some time now English conversation schools becoming explosively popular all over Japan have a strategy for ensuring their repeat customers by not implanting English in students but on the other end giving lessons being not worth shit.

中国の経済制度はかつて共産主義だった。




At one time, economic institution of China used to be communism.

東京に英語ディベートを English debate in Tokyo
姉妹サークルをご紹介します。 Meet the Sister Circle.
名古屋英語ディベートサークルは姉妹サークルがあるので、東京にお住まいの方も、
英語ディベートの仲間を見つけることができます。
Nagoya English Debating Circle has the Sister Circle, so if you live in Tokyo,
you can find your comrades of English debate.
東京にお住まいの方はこちら。Live in Tokyo? >
相互リンク

名古屋英語道場

    • 英語学習

      説明
      英語学習に役立つさまざまな情報を紹介し、Naverまとめにも取り上げられている。名古屋英語ディベートサークルの紹介記事も掲載されている。

    URL http://www.eigoinjapan.com/english_groups/ngo_debate.html
    英語 in Japanのサイトに遷移しますか?
    • ディベートサークル

      説明
      中高生の全国大会「ディベート甲子園」を主催する全国教室ディベート連盟のメンバーが集まる正当なディベートサークル。名古屋英語ディベートサークルとはこれまでに交流試合を行っている。
    URL http://nakahasi.wix.com/llg-debaters-party
    LLGディベート同好会のサイトに遷移しますか?
    • 英語サークル

      説明
      へなちょこ会社員の同時通訳者挑戦の道!はTOEIC高得点者の会社員が同時通訳者を目指すために立ち上げたブログである。

    URL http://rio990.blog.fc2.com/blog-entry-62.html
    へなちょこ会社員の同時通訳者挑戦の道!のサイトに遷移しますか?
    • 英語サークル

      説明
      ESSかたつむりは愛知県豊田市で活動する英会話サークルで、中級者向けの土曜会、中級以上の英語道研究会で成り立っている。また、初心者向けの姉妹グル―プ「チャレンジ英会話」もある。
    URL http://www.hm4.aitai.ne.jp/~suzuki-f/
    ESSかたつむりのサイトに遷移しますか?
    • リンク集

      説明
      英会話サークルのリンク集で、全国の英会話サークルの情報を集めている。


    URL http://speaking.cozyenglish.net/
    英会話サークル リンク集のサイトに遷移しますか?
    • 英語サークル

      説明
      岐阜英語会はJR岐阜駅構内で活動する中上級者向け英会話サークルで、身の回りのことなどについてディスカッションを行っている。

    URL http://www.gifu-pref.com/eigokai/
    岐阜英語会のサイトに遷移しますか?
    • 英語サークルブログ

      説明
      岐阜英語会ブログはJR岐阜駅構内で活動する英会話サークル岐阜英語会の活動内容が書かれている。

    URL http://ameblo.jp/gifueigokai/
    岐阜英語会のブログサイトに遷移しますか?
    • 英語サークル

      説明
      Happy Smileは沖縄県浦添市国際センター(JICA)で活動する英会話サークルで、英会話での雑談をメインに行っている。

    URL http://happysmileenglish.ti-da.net/
    Happy Smileのサイトに遷移しますか?