cat
交流試合 Inter-circle game
ディベートの活動をより多くの人たちで。 More people to advance debate.

交流試合に参加すれば、外部の人たちの見方を取り入れたロジカルなスピーチを
自分のものにすることができます。交流試合を行ったあとは、相手のメンバーと
試合について懇親会で話し合えます。そのため、普段の活動に参加する上での
取り組みの意欲と向上がスピードアップします。
There are inter-circle games you can get in to make your own outside perspective
for legitimate speeches. Once the game is finished, you can review the content
with the opponent members at the convivial party. This speeds up the willingness
and improvement to get involved in regular activities.

───── 仲間たちと、その先へ。 ───── ───── Comrades in union ─────
さらなる高みを求めて。 Finding the extra potential.
「交流試合があるので、私たちはあらゆる反論に
対応するロジックを考えられます。このロジックこそ、
聴く人を納得させられるか不満を抱かせるかを
決めるものなのです」
"Inter-circle game helps us ratiocinate
for all the objections. It's really
the difference between affecting
and disaffecting audiences."
参加者のための懇親会は、最も実りがある
意見交換の場です。その理由は明らか。
あなたが行ったスピーチのフィードバックを
得られるのはもちろん、同じサークルの仲間へも、
対戦チームの人たちへも、スピーチの評価を
できるからです。
Convivial party for the participants is
the most fruitful occasion for communication.
And it's easy to see why. You can get
feedbacks of your speech. Then evaluate
speeches - of the same circle members
or of the opossite members.
english_expressions

ロゴ 英語表現道場 English Expression Dōjō

英語表現道場は名古屋英語ディベートサークルの参加者たちが日常会話、会議のスピーチ、プレゼンテーションなど、現代の生活に必要なスキルを効果的に習得し、実践するのに役立っています。参加者が単語の丸暗記より、実例に触れることそのものに集中できるようになるのも、英語表現道場のメリットです。 English Expression Dōjō helps participants at Nagoya English Debating Circle effectively learn and practise the skills of modern life, including daily conversation, speech, and presentaion in different meetings. And it allows faculty to focus on being exposed to example — rather than learning words by rote.

ただ人と違うというだけではないんだよ、独自性というものは。

Well, in the end uniqueness wasn't just apart from others.

apart from ~:~と違う

成果主義に走るのはいかがなものか?

Was it truly a good idea to get carried away by meritocracy?

get carried away by ~:~にわれを忘れる、~に浮かれる

日本人は自国のことを知ってるようで何も知らない…

Japanese people may think they know so much about their nation, but in fact they know nothing..

~ may think ~ …:~は…してるようで

ここまでの選手になるとはな…

To think you'd been a player this far ahead..

To think ~ had been …:~が…になるとは

自分がタバコを吸わなくても、例えば家族や友人に喫煙者がいれば煙を吸うことになる。

You'd take in the smoke in case someone smokes, say, your family members, or your friends, without smoking.

in case ~:~であれば

実力がモノを言う時代、世の中では成果主義が幅をきかせている。

It's a time in where ability counts for a lot, meritocracy carries a lot of weight in the world.

count for a lot:ものを言う
carry a lot of weight:幅をきかせる

年末商戦で消費税増税による売り上げの減少を取り返そうと現場が必死になっていたところへ安倍晋三首相が解散総選挙を行った。

The prime minister ABE Shinzo held a general election following the dissolution of the House of Representatives in just as the retail site was desperating to make up for downturn in sales due to the consumption tax increase in the year-end sales battle.

in just as ~:~するところへ
the year-end sales battle:年末商戦

蓮舫は津波が防波堤を越えて沿岸を襲ってくるとは夢にも思わず、事業仕分けで大震災対策は不要とした。

Renho eliminated the need of earthquake disaster countermeasures from the budget screening process without having the slightest idea that tsunami waves hit coastal zones going over the breakwaters.

without having the slightest idea:夢にも思わず

業務用3Dプリンタならばともかくパーソナル3Dプリンタで、殺傷力を持つ銃を作るとは…

If he used industrial 3D printer... in any case, to be able to made a lethal gun in even personal version...

これに関して注意すべきは、1996年以降婚姻率においては増加傾向を示していながら、出生率に低下が見られないことである。

This needs to be aware that the birthrate seems none the lower for a tendency for an increase in the marriage rate has been seen since 1996.

日本の人口は増えていたので、米国の思惑がなくてもただ年月が経つだけで、あたかも小麦の消費量が増加したように見える。

Japanese population was increasing, so American intentions aside, consumption of wheat just need the years to roll by and it looks just like that was on the rise.

プロプライエタリーOSであるWindowsにしてみれば、VirtualBoxの仮想環境はまったく別のコンピュータと認識される。

In the eyes of Windows and other proprietary OS, the virtual environment of VirtualBox is recognised as another computer.

in the eyes of ~:~から見て

マルウェアやウイルスは、もはやPCだけの問題ではありません。

Today's malware and viruses go beyond being confined to PCs.

私がWindowsの代わりにどんなOSをインストールしようかと考えた時に、その答えは一つしかありませんでした。Ubuntuです。

When I thought about which operating system to install in exchange for Windows, there was only one answer:Ubuntu.

残念ながらそのプランでは上記のような問題の解決は期待できそうにない。

Unfortunately, it doesn't seem like that plan won't let us down to the resolution of problems described above.

全国の主要8都市のなかで、名古屋市が最も魅力に欠ける街に選ばれてしまいました。

People chose Nagoya for the most unattractive city from among 8 major cities nationwide.

野球選手が試合結果の賭博をしていたのだが、競馬に例えると騎手が賭け事をしていた事になる。

Remember back when baseball players gambled on results of professional baseball games...
And that talk means that jockey had bet on a race to borrow an image from horse racing.

彼らの主張を一通り聞かせてもらった。


I had a listen to their opinion through over.

親が優秀だったとして子供が凡庸になる可能性がないわけではない。

Having excellent parents doesn't guarantee the child won't be mediocre.

仏教を学んでいて断捨離はただモノを片づけるだけではないと分かった…

When I learned Buddhism, I realise how Danshari doesn't simply means cleaning or tidying up...

とりあえず参考までにこちらをお見せします。

For the time being, I show you this just for reference.

その歳でそれだけの英語を話せるとは大したもんだ。

You must be something special to be able to speak all those English at your age.

民主党政権が終焉するまでを振り返って考えてみると、国益に資する政策を一切行わなかったのにも関わらず3年半も存続したのは奇跡としか言いようがない。

A look back at the end of DPJ government leaves one with the impression of miracle that they remained for as long as three and a half years even though they didn't take any measures to serve the best interests of our nation at all.

いくら資格バカが頑張って英検1級を取得してみたところで、そんなものは英語の本場では一切通用しません。

Regardless of point-head in qualifying examination's efforts at passing 1st grade of the EIKEN Test in Practical English Proficiency, every last shred of such a thing have no effect in the English home.

松本道弘氏がネイティブ・スピーカの英語を聴き取れるようになったのは車夫英語を覚えてからである。

MATSUMOTO Michihiro was already after his learning of rikisha dirivers' English phonetic method by the time he started being able to catch what native speakers say in English.

今度の選挙では民進党の候補者は落選するに決まっている。

DPJ candidates would have been sure to be defeated in the upcoming election.

万が一にもそのようなことがあってはならない。

There mustn't be even the remotest chance of anything happening like that.

しかし唯一、宦官制度だけは日本に導入されなかった。

However, only one system, the eunuch was not introduced in Japan.

その施策を実施したとして問題がないわけではない。

Taking that measure doesn't guarantee it'll be fine.

戦争放棄は主権放棄も同じである。

The renunciation of war is not effectively different from a waiver of sovereign authority.

英語力の飛躍的な進歩の前で学習をやめないことが肝要だ。

It is the name of the game not to stop studying before the step change in your command of English.

インターネットが普及したおかげで、英文素材が手軽に入手できるようになっている。

Thanks to the ubiquity of the internet, we are increasingly able to easily come by English corpus.

経済の高度化に伴い、非定形的な仕事が増大する。

Irregular works will increase as the economy grows more sophisticated.

教育ディベートの行き先は、あまりにも証拠至上主義に偏っている。

Academic debate goes disproportionately to evidence chauvinism.

極東の島国では例えば某政権が公教育の予算を大幅に増やす必要があるとし、大胆な改革に挑んだが…最近の研究によれば、それは逆で学力の向上を裏付ける証拠はこの20年で見当たらず、むしろ潜在的に不平等が進んだ可能性があるという。

In an Far Eastern island-nation, for example, a certain government tried out some novel strategies in order to should spend far more money on state education, however in reality, one recent study suggests that it was the other way around that it has no evidence to back academic improvement and instead could have been increasingly unequalised potentially in this two decades.

ベーシック・インカムを導入しても、企業がすぐにリストラをして経済的な二極化が進んだり、反社会的勢力の資金源へと成り下がる可能性を結論として導き出しました。


I set the potential in conclusion what companies will often make the restructuring and the society will be increasingly polarised economically, while basic income will be nothing more than mere deep pockets of antisocial forces, even in the embrace of it.

東京に英語ディベートを English debate in Tokyo
姉妹サークルをご紹介します。 Meet the Sister Circle.
名古屋英語ディベートサークルは姉妹サークルがあるので、東京にお住まいの方も、
英語ディベートの仲間を見つけることができます。
Nagoya English Debating Circle has the Sister Circle, so if you live in Tokyo,
you can find your comrades of English debate.
東京にお住まいの方はこちら。Live in Tokyo? >
相互リンク

名古屋英語道場

    • 英語学習

      説明
      英語学習に役立つさまざまな情報を紹介し、Naverまとめにも取り上げられている。名古屋英語ディベートサークルの紹介記事も掲載されている。

    URL http://www.eigoinjapan.com/english_groups/ngo_debate.html
    英語 in Japanのサイトに遷移しますか?
    • ディベートサークル

      説明
      中高生の全国大会「ディベート甲子園」を主催する全国教室ディベート連盟のメンバーが集まる正当なディベートサークル。名古屋英語ディベートサークルとはこれまでに交流試合を行っている。
    URL http://nakahasi.wix.com/llg-debaters-party
    LLGディベート同好会のサイトに遷移しますか?
    • 英語サークル

      説明
      へなちょこ会社員の同時通訳者挑戦の道!はTOEIC高得点者の会社員が同時通訳者を目指すために立ち上げたブログである。

    URL http://rio990.blog.fc2.com/blog-entry-62.html
    へなちょこ会社員の同時通訳者挑戦の道!のサイトに遷移しますか?
    • 英語サークル

      説明
      ESSかたつむりは愛知県豊田市で活動する英会話サークルで、中級者向けの土曜会、中級以上の英語道研究会で成り立っている。また、初心者向けの姉妹グル―プ「チャレンジ英会話」もある。
    URL http://www.hm4.aitai.ne.jp/~suzuki-f/
    ESSかたつむりのサイトに遷移しますか?
    • リンク集

      説明
      英会話サークルのリンク集で、全国の英会話サークルの情報を集めている。


    URL http://speaking.cozyenglish.net/
    英会話サークル リンク集のサイトに遷移しますか?
    • 英語サークル

      説明
      岐阜英語会はJR岐阜駅構内で活動する中上級者向け英会話サークルで、身の回りのことなどについてディスカッションを行っている。

    URL http://www.gifu-pref.com/eigokai/
    岐阜英語会のサイトに遷移しますか?
    • 英語サークルブログ

      説明
      岐阜英語会ブログはJR岐阜駅構内で活動する英会話サークル岐阜英語会の活動内容が書かれている。

    URL http://ameblo.jp/gifueigokai/
    岐阜英語会のブログサイトに遷移しますか?
    • 英語サークル

      説明
      Happy Smileは沖縄県浦添市国際センター(JICA)で活動する英会話サークルで、英会話での雑談をメインに行っている。

    URL http://happysmileenglish.ti-da.net/
    Happy Smileのサイトに遷移しますか?